Иисус, я не понимаю,
Ты что зря умер на кресте?
Иисус, это же не люди,
Это силуэты бродят по земле.
Да Иисус, они знают,
Что Ты помер на кресте
Все, а дальше в них в мозгах
Какая-то черта
Дальше для них какое-то табу:
«Знаю, что помер на кресте,
Но к Нему я не пойду».
Никто не отрицает, что есть Бог
Но не каждый к Нему идет
Одному про Бога говорил
Всю душу измотал,
А он молча повернулся
И дальше пошагал,
Другой все понимает
Улыбается, головой кивает
Руку мне пожал,
До свиданья сказал.
Иисус, я не знаю, как еще им говорить
Легче веревкой их связать
И в церковь притаскать
Или кувалдой усыпить
И в церкви разбудить.
У меня терпенья не хватает
Некоторым я начинаю угрожать,
Что вечной жизни им будет не видать
Концом света их стращаю
Они улыбаются, сигарету вынимают
Философски размышляют:
Да, я это тоже знаю,
На мой век хватит жизни,
А там закопают.
Иисус, прости меня
Наверное никого не приведу я до Тебя.
гоменюк михаил,
г.гайсин, украина
гоменюк михаил владимирович, пришел к Иисусу в 2004 и полностью посвятил свою жизнь Богу. сейчас пишу стихи e-mail автора:lichmanyk@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 8904 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!