Сегодня, за завтраком у нас с женой зашёл разговор о домашних животных, семейных любимцах — смогут ли их души пребывать с нами в Царстве Небесном, ведь у животных только душа и тело, духа (совести) нет.
Потом, естественным путём разговор переключился на предупреждение Иисуса Христа, что хула на Святого Духа не простится человеку ни в сём веке, ни в будущем.
О домашних животных мы так рассудили:
— Души животных так же бессмертны, как и души людей, потому что при сотворении животные были оживлены Богом, и поныне каждому животному жизнь даёт Бог. Поэтому со смертью животного его душа не превращается в прах, как его плоть, а уходит в некий духовный мир. Где обитают души животных, об этом в Священном Писании ничего не сказано, потому что написаны книги Библии для людей, чтобы возвестить им о грехе, о покаянии и о пути в Царство Божие.
— Но напрямую, сами по себе, в духовном Божьем Царстве души животных быть не могут, раз у них нет духа.
— Остаётся только один путь приобщиться им духовного Царства Божьего — через тех, у кого есть дух, душа и тело (вечное тело в Царстве Небесном), то есть через общение и жизнь с людьми, а через них, и с Богом.
Конечно, в ходе наших рассуждений возникло больше вопросов, чем мы получили ответов. Чтобы ответить на вопрос о грядущей судьбе животных нужно особое Божье откровение, потому что хотя души животных гипотетически и имеют возможность быть с нами, людьми, в Царстве Небесном, даровать нетленные тела им может только Бог.
Только Господь Бог, ибо Царство Небесное — это Его Царство, и Ему решать, быть животным там или не быть.
- - -
Постепенно от рассуждений о "меньших творениях", о животных, мы перешли к главному вопросу нашей беседы. Мы вспомнили, что Иисус Христос предостерёг Своих учеников: "Всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем" (см. Матф.12:31,32).
О чём говорится в этом месте Писания?
1. Кто хулил — не просто в эмоциях ругнулся, а потом искренне покаялся, а осмысленно отверг Духа Божьего, жизнь по духу, по совести — они осознанно избрали жизнь по эгоистически-индивидуалистическим пожеланиям души и похотям плоти.
2. А так как Царство Небесное — это Божье Царство, и Бог есть дух (см. Ин.4:24), следовательно, хулители Святого Духа, осознанно объявили пред Богом, что не хотят вечно жить с Ним. А если они избрали не с Богом жить, то с кем? Альтернатива только одна — вечно жить, вернее, вечно мучиться в Геенне огненной вместе с врагом Божьим, сатаной.
Кстати все мы — грешные люди — должны помнить, что не сами по себе заслужили право вечно жить в Царстве Святого Бога. Только по благодати, дарованной Тем, Кто имеет прославленное вечное тело, безгрешную душу и Божий дух — по благодати, дарованной Иисусом Христом, Сыном Божьим, мы имеем возможность в пакибытии вечно пребывать в общении с Богом.
Сын Божий, Иисус Христос, во время Божьего суда будет решать, кому жить в Царстве Небесном, а кому нет.
"Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну, дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его". (Иоан.5:22,23)
Повторю Божью истину: когда люди, воскреснув, предстанут на суд пред Великим Белым Престолом, Иисус Христос, Сын Божий, будет решать, кому вечно жить в Царстве Небесном. Поэтому сейчас, пока мы ещё живём здесь, на земле, те из нас, кто до самой смерти сохранит веру в Иисуса Христа и верность Ему, имеют блаженное упование на вечную жизнь не только в Царстве Небесном, а в обители Иисуса Христа, Сына Божьего — в Небесном Иерусалиме.
Мы, христиане, чаем по вере нашей обрести вечную жизнь с Сыном Божьим, а через Него, и с Отцом Небесным — вспомните, ведь здесь, на земле, Церковь Христова называна Невестой Христовой и Телом Христовым.
И ещё, из всех Монотеистических религий только Своим ученикам, христианам, Иисус Христос дал право в молитве взывать к Богу: "Отче наш…"
Комментарий автора: Сегодня у нас с женой зашёл разговор о домашних животных: смогут ли их души пребывать с нами в Царстве Небесном, ведь у животных только душа и тело, духа (совести) нет. Потом разговор переключился на Божье предупреждение, что хула на Святого Духа не простится человеку ни в сём веке, ни в будущем.
Николай Погребняк,
Россия
Родился в 1961 г. в Кокчетавской области Казахской ССР. После окончания Омского политехнического института работал инженером-конструктором. В 1995 г. по вере принял водное крещение в РПЦ. Позже работал в Центре реабилитации, исполнял диаконское служение и читал лекции. Писатель, популяризатор христианских ценностей и христианского учения.
Прочитано 2012 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Библейские исследования. Всё происходит по воле Его - Инна Гительман Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.
Адреса других Библейских исследований, не помещённых на этом сайте:
Схема жизни праотцов от Адама до Арфаксада: https://www.stihi.ru/2018/04/23/282
Схема жизни праотцов от Ноя до Авраама: https://www.stihi.ru/2018/04/09/10236
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.