Когда мой дух призвал к Себе Господь,
Я проходил сквозь толпы злющих бесов.
На том пути им власти не дано
Ведущем народы, в Царство вечной жизни.
Со злою завистью и скрежетом зубов
Они смотрели вслед за восхождением:
Им уготовлен путь иной,
И этот путь - в безжалостную бездну!
Пр. У смерти власти нет!
Он взошёл на Небеса!
В назначенный из дней
Вслед за Ним взойду и я!
О, сколько дней прошло в томлении
И в ожидании того…
И наконец-то здесь мы вместе
И нас не разлучит уже ни что!
От слёз смогу ли удержаться?
Как же Он милостив ко мне?
И плакать буду, и смеяться
Как в самом сладком детском сне.
А горя нет, и нет печали,
Для слёз причины больше нет
В воздухе витает запах пира,
Что приготовил нам Отец.
Там, у Престола, в Небесах,
Где горя нет и нет печали,
На веки я приму покой
И радость без границ, с лихвой.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".